GEPET 03 - Poesia italiana em tradução (ON-LINE)

GEPET - 2022

Coordenação: Cláudia Tavares Alves (UFSC/DLLE/Letras-Italiano) Monitoria: Sextas-feiras, das 15h às 17h VAGAS: 30 (Estudantes de Letras e interessados em poesia italiana e/ou tradução de poesia) Início: 03 de junho O grupo "Poesia italiana em tradução" pretende dar continuidade às atividades desenvolvidas no âmbito da disciplina "Prática de Tradução" (ministrada entre fevereiro e maio de 2021, pela Profa. Cláudia Alves, no DLLE/UFSC), que posteriormente originou encontros informais dedicados à leitura e à tradução de poesia italiana, ocorridos ao longo de 2021 e 2022. A principal intenção do grupo tem sido praticar a tradução literária a partir de uma seleção de textos poéticos diversos, escritos em língua italiana e escolhidos coletivamente pelos participantes para serem recriados em língua portuguesa brasileira. A presente proposta apresentada ao PET-Letras visa assim a divulgar o grupo e a tradução de poesia italiana, agregando novos participantes e novas perspectivas às atividades que vêm sendo desenvolvidas. A expectativa é que, ao longo do semestre 2022.1, 8 poemas sejam traduzidos e comentados coletivamente, aprofundando, pelo confronto entre as propostas diversas trazidas pelos próprios participantes, questões referentes ao processo de tradução e às escolhas de cada um. Nessa perspectiva, o estímulo maior é para que se experimente a tradução poética, ao invés de se proporem soluções ou respostas fixas às questões apresentadas pelo grupo. Como forma de selecionar o corpo de textos a serem abordados ao longo dos encontros, sugere-se que cada integrante traga propostas dos poemas a serem traduzidos, a fim de contemplar os interesses do próprio grupo, transitando, tanto quanto possível, por uma gama variada de estilos, épocas e poetas diferentes. Espera-se com isso despertar ainda reflexões sobre os processos e as práticas tradutórias referentes ao gênero textual poético, considerando suas particularidades e seus movimentos como práticas sociais, históricas e culturais. Os objetivos do grupo são, nesse sentido, refletir sobre o processo de tradução e os aspectos linguístico-textuais envolvidos nesse processo; reconhecer subjetividades e alteridades envolvidas no processo de tradução; reconhecer elementos intra e extratextuais relacionados ao processo de tradução; desenvolver habilidades de uso de ferramentas e dicionários para tradução; desenvolver habilidades de tradução do gênero poético.

Página oficial da atividade: petletras.paginas.ufsc.br/

Participante


Inscrições encerradas há 27 dias (02/06/2022)